Personal tools
A Network of Excellence forging the
Multilingual Europe Technology Alliance

Tinklo „META-NET“ baltųjų knygų serija

Europos kalbos skaitmeniniame amžiuje

31 knyga, skirta 30 Europos kalbų

Airių, Anglų, Baskų, Bulgarų, Čekų, Danų, Estų, Galisų, Graikų, Islandų, Ispanų, Italų, Katalonų, Kroatų, Latvių, Lenkų, Lietuvių, Maltiečių, Norvegų (bokmål), Norvegų (nynorsk), Olandų, Portugalų, Prancūzų, Rumunų, Serbų, Slovakų, Slovėnų, Suomių, Švedų, Vengrų, Vokiečių.

Trumpai apie knygų seriją

Tikslai ir taikymo sritis

„META-NET“ – tai meistriškumo tinklas, kuriam priklauso 60 mokslinių tyrimų centrų, esančių 34 šalyse. Šio tinklo tikslas – formuoti daugiakalbės Europos informacinės visuomenės technologinius pagrindus. Tinklas „META-NET“ kuria daugiakalbės Europos technologijų aljansą „META“ (angl. Multilingual Europe Technology Alliance). Nauda, kurią kalbos technologijos teikia įvairioms kalboms skiriasi – skiriasi ir veiksmai, kurių privalo imtis tinklas „META-NET“, priklausomai nuo tokių veiksnių, kaip atitinkamos kalbos sudėtingumas, ja kalbančių žmonių bendruomenės dydis ir nuo to, ar atitinkamoje srityje yra aktyvių mokslinių tyrimų centrų.

Tinklo „META-NET“ baltųjų knygų serijoje „Kalbos Europos informacinėje visuomenėje“ pristatoma kiekvienos europinės kalbos būklė kalbos technologijų požiūriu ir paaiškinamos pagrindinės rizikos rūšys ir galimybės. Ši serija bus skirta visoks oficialiosioms Europos kalboms ir keletui kitų kalbų, kuriomis kalbama Europos geografiniame regione. Nors ir yra atliktas ne vienas vertingas ir išsamus tam tikrų kalbų ir technologijų aspektų mokslinis tyrimas, pagrindinės išvados ir iššūkiai, su kuriais susiduria kiekviena kalba nėra pristatytos jokiame plačiai visuomenei suprantamame rinkinyje. Šią spragą ir užpildo tinklo „META-NET“ baltųjų knygų serija.

Citatos ir atsiliepimai

  • Andrius Kubilius (Lietuvos Respublikos ministras pirmininkas): „Išsaugojusi glaudų ryšį su senosiomis indoeuropiečių prokalbėmis, lietuvių kalba šiandien puikiai tarnauja šiuolaikinės visuomenės poreikiams. Tačiau aktyvių lietuvių kalbos vartotojų – vos keli milijonai. Išsaugoti ją ateities kartoms – visos Europos Sąjungos pareiga. Nuo to, kaip plėtosime informacines kalbos technologijas, ypač priklauso lietuvių kalbos ateitis.“
  • Dr. Danilo Türk (Slovėnijos Respublikos Prezidentas): „Labai svarbu sistemingai kurti slovėnų kalbai skirtas technologijas, jei norime, kad slovėnų kalba klestėtų ir ateities skaitmeniniame pasaulyje.“
  • Valdis Dombrovskis (Latvijos ministras pirmininkas): „Kultūrų, tradicijų ir kalbų įvairovė yra vienas svarbiausių Europos turtų ir šį paveldą privalome saugoti ateities kartoms. Tokioms mažoms kalboms, kaip latvių tiesiog būtina neatsilikti nuo vis spartėjančių laiko tėkmės ir technologijų raidos tempų. Vienintelis būdas užtikrinti, kad mūsų kalba egzistuos ir ateityje – suteikti ja kalbantiesiems tokių pačių galimybių, kuriomis naudojasi ir didesnių kalbinių bendruomenių nariai. Todėl, viena iš galimybių, kuriomis galime pasinaudoti – būti šiuolaikinių technologijų priešakyje.“
  • Prof. Dr. Annette Schavan (Vokietijos švietimo ir mokslinių tyrimų ministrė): „Europos daugiakalbystė ir mūsų mokslinė kompetencija sukuria puikias sąlygas pasiekti reikšmingos pažangos sprendžiant kalbos technologijų keliamus iššūkius. „META-NET“ sukuria naujų galimybių kurti universalias kalbos technologijas.“
  • Visos citatos ir atsiliepimai (56)

Žmonės

Pasigendate savo kalbos?

Šiame puslapyje pristatytoje tinklo „META-NET“ baltųjų knygų serijoje trūksta jūsų nacionalinės ar regioninės Europos kalbos? Jei manote, kad jums pavyks suburti, autorių komanda iš, pavyzdžiui, kalbotyros, kompiuterinės lingvistikos ir kalbos technologijų sričių, prašome susisiekti su vienu iš knygų serijos redaktorių Georg Rehm.

null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null null